話說雖然地獄週過著慘無天日的生活
可是在星期五下午我仍然禁不住誘惑跑去看愛樂社播放的悲慘世界十週年演唱!
隔了好久之後,再次重看
發現了一些以前不曾注意的小地方
例如前面的人在唱歌時後面坐著的人會竊竊私語和偷笑
還有椅子上的人也會幫演唱的人合音
還有一些他們的小動作,雖說是演唱,但是他們還滿入戲的
很多細微的動作都還是在演戲的狀態
實在是非常好聽~讓我越來越想看完整版了
加入演戲的部分一定很棒吧...
而且其實十週年有些人我覺得唱的不是很好
很想很想看看完整版的樣子

不過,最讓我感到好笑的是這十週年的翻譯
不知道到底是什麼人翻的
翻的...很怪異....
有的地方翻的不錯啦很有意境,可是有的地方翻的很差又簡略,然後又很愛咬文嚼字
可能是為了配合這種古典的感覺吧....
可是翻的這麼...文言實在也有點太超過了
導致整個看起來非常詭異
我還比較想看英文字幕....
最最讓我不能接受的翻譯有兩個錯誤
第一是Javert的自殺,完全沒有翻譯
這大大大大的削弱了Javert最後的那首Javert's Suicide的澎湃洶湧的力量
我是因為看歌詞才看到註解的,不然根本搞不懂後來為什麼Javert沒有出現了
也比較無法體會那時他的懊苦無措和絕望
這句沒有翻出來實在是大大大敗筆!

另一個翻譯讓我差點噴口水
就是這篇文章的標題(往上捲看標題的人請舉手~XDD)
那句話是"Bring Him Home"啊~~~~
就算想要翻得文言一點也別翻成這樣好不好
魂歸來也是指已經死亡的人了吧!
你這樣會讓人家以為Marius死而復活是因為Valjean的叫魂成功
完全不符合邏輯嘛!
到底是誰翻的啊~~~~(我都要懷疑是大陸人譯的了)

總之,雖然看到差點噴血,還是很滿足的聽完了
實在是太好聽了!好想聽聽法文版的呀~~~~(滾)
arrow
arrow
    全站熱搜

    laux 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()